The older I get the more I need to read poems by very ancient, and quite dead poets of earlier centuries. Po Chü-i is a Chinese poet who lived from 772-846.
There's great comfort of reading the thoughts of another person, from a great distance in time, and how they connect now. Being human hasn't changed. In this poem about the dreaming and waking world, Po Chu-i reflects on how those two worlds are both entwined and separate, and how the dream spaces allow him to move as he ages. Po Chü-i had a long and successful career both as a government official and as a
poet, and these two careers seem to have come in
conflict with each other at certain points in his life, which is interesting to think about as well as I read this poem.
A Dream of Mountaineering
At night, in my dream, I stoutly climbed a mountain,
Going out alone with my staff of holly-wood.
A thousand crags, a hundred hundred valleys --
In my dream journey none were unexplored
And all the while my feet never grew tired
And my step was as stong as in my young days.
Can it be that when the mind travels backward
The body also returns to its old state?
And can it be, as between body and soul,
That the body may languish, which the soul is still strong?
Soul and body -- both are vanities;
Dreaming and waking -- both alike unreal.
In the day my feet are palsied and tottering;
In the night my steps go striding over the hills.
As day and night are divided in equal parts --
Between the two, I get as much as I lose.
Translated form the Chinese by Arthur Waley
Showing posts with label poets. Show all posts
Showing posts with label poets. Show all posts
Monday, May 11, 2020
Sunday, May 10, 2020
Happy Mother's Day
For a Five-Year-Old
A snail is climbing up the window-sill
into your room, after a night of rain.
You call me in to see, and I explain
that it would be unkind to leave it there:
it might crawl to the floor; we must take care
that no one squashes it. You understand,
and carry it outside, with careful hand,
to eat a daffodil.
I see, then, that a kind of faith prevails:
your gentleness is moulded still by words
from me, who have trapped mice and shot wild birds,
from me, who drowned your kittens, who betrayed
your closest relatives, and who purveyed
the harshest kind of truth to many another.
But that is how things are: I am your mother,
and we are kind to snails.
Fleur Adcock, Poems 1960-2000, Bloodaxe Books, 2000 .
This poem by Fleur Adcock reminds me of my mother, and it is one that is in the unkempt and mislabeled filing system of my mind. It's the connection of kindness and truth, and the phrasing of the last two lines that make me think of her. The harshness of the truths in the second stanza of the poem, so harsh they make the reader wonder if they are all true, well, they are necessary to making the poem work the way it does. It's so good.
There's a family story which is related to this poem resonating with me as well. When my sister and I were young, Mom saw an opportunity to teach us a bit about science. There were a couple of slugs near the house that she sprinkled with salt to show us how they dehydrate. "You were both mortified," she said, when retelling this family story. "You cried. I felt awful." It wasn't an entirely botched lesson. I still think about it, and the places where wonder and sadness meet.
Also, I try to stay hydrated when working outside.
Thanks, Mom. I miss the realness of you.
Subscribe to:
Posts (Atom)